تبلیغات
موسسه زبان انگلیسی شکور
موسسه زبان انگلیسی شکور
نوشته شده در تاریخ پنجشنبه 9 دی 1389 توسط سعید دولت زاده | نظرات ()
به مناسبت شروع امتحانات کلاسهای زبان تا چهارشنبه22دی(2هفته)تعطیل می باشد


نوشته شده در تاریخ چهارشنبه 8 دی 1389 توسط سعید دولت زاده | نظرات ()

مکالمات روزمره آمریکایی

٥٠ نمونه مكالمات روزمره امریكایی رو به عنوان موضوع جدید که کاربردی تر هم باشه اینجا اوردم.امیدوارم مفید باشه.


1-She was really regarded as one of the most able students of my English class.

او واقعا یكی از بهترین دانش آموزان كلاس زبان من به حساب می‌آمد.

2- What attributes should a good manager possess?

یك مدیر خوب باید چه صفاتی داشته باشد؟

3- His departure / death was abrupt and completely unexpected.

مرگ او ناگهانی و غیر منتظره بود.

4- I appreciate what you are doing for me.

از كارهایی که برای من انجام میدی ممنون.

5- Ive no word to express my seep gratitude.

جدا نمی‌دونم چطور از شما تشکر کنم (نمی‌دانم با چه زبانی از شما تشکر کنم).

6- I don’t have anything to give in return.

نمی‌دونم محبت شما را چگونه جبران کنم.

7- Dont feel restrained.

معذب نباشید.(راحت باشید).

8- Every thing clicked back to me at once.

یکدفعه همه چیز یادم آمد.

9- Who ever said that?.

اصلا کی اینو گفته؟

10- He is a man of influence.

او مرد صاحب نفوذی است.

11- I am not in a good mood today.

امروز زیاد حال و حوصله ندارم.

12- Thanks for your compliment.

از تعریفت خیلی ممنون.

13- When I told them I was a doctor their whole attitude changed.

وقتی به آنها گفتم كه من دكتر هستم طرز برخورد همه عوض شد.

14- Whats all the fuss about?

این همه سر و صدا برای چیه؟

15- My mind got distracted for a second.

یک لحظه حواسم پرت شد.

16- It doesn’t suit you very much.

زیاد بهت نمی‌آید.

17- what amass!

اه چه گندی!

18- Luck wasnt on their side.

بخت باهاشون یار نبود.

19- No buts and ifs.

دیگه اما و اگر نداره.

20- Do it on private.

به طور محرمانه آن را انجام بده.

21- Bon appetit.

نوش جان!

22- Well have some fun with him.

یه خرده باهاش حال كنیم.

23- Keep it to yourself.

پیش خودت بمونه.

24- Sorry for interruption / interrupting you.

ببخشید که حرف شما را قطع می‌کنم.

25- Thats awfully very kind of you.

این واقعا لطف شما را می‌رساند.

26- I couldnt make sense of what you said.

نتوانستم از چیزی که گفتید سر در بیاورم.

27- I didnt want to offend you.

منظور بدی نداشتم (نمی‌خواستم ناراحتت کنم).

28- Am I making myself understood or not?

می‌توانم منظورم را به شما برسانم یا نه؟

29- I will be back before you know it.

I will be back in a flash

I will be back in a split second

I will be back right away

تا چشم بهم بزنی بر می‌گردم.

30- Fall back.

عقب نشینی كنید.

31- I was stuck in the traffic.

تو ترافیک گیر افتاده بودم.

32- Im so full.

حسابی سیرم.

33- I beg you, I need him.

خواهش می‌كنم؛ من بهش احتیاج دارم.

34- Could you let me off?

ممکن است من را پیاده کنید؟

35- Have you ever noticed?

تا حالا دقت كردی؟

36- Let of my hand.

دستمو ول كن.

37- Dont let the news get out.

اجازه نده خبر به جا‌یی درز پیدا کند.

38- He took a week leave.

او یک هفته مرخصی گرفت.

39- She has a heart feeling toward him.

از او دل پری دارد.

40- It occurred to me suddenly.

ناگهان به ذهنم خطور کرد.

41- Please notify us of any change of address.

لطفا تغییر آدرستان را به ما اطلاع دهید.

42- I will just see you to the door.

تا دم در شما را بدرقه می‌کنم.

43- Try your best.

نهایت سعیت را بکن.

44- He lied about his age.

او در مورد سنش به ما دروغ گفت.

45- Thank you very much. You were a big help.

خیلی متشكرم كمك زیادی کردی.

46- You mean a world to me.

تو برای من یک دنیا ارزش داری.

47- Make yourself at home.

اینجا رو منزل خودتون بدونید.

48- Nice of you to come.

لطف کردید تشریف آوردید.

49- Thats so hard to deal without you.

بدون شما سر کردن خیلی مشکل است.

50- I feel honored to have you as a friend.

از اینکه با شما دوست هستم افتخار می‌کنم



نوشته شده در تاریخ چهارشنبه 8 دی 1389 توسط سعید دولت زاده | نظرات ()

+ واژه ها و مکالمات روزمره ی انگلیسی

سلام و تعارفات روزمره:

صبح بخیر:good morning

بعد از ظهر بخیر:good afternoon

عصر بخیر:good evening

شب بخیر :good night

به زودی میبینمت:see you soon

این...است:This is...

اقا/خانم:Mr/Mrs

دوشیزه:Miss

شوهرم :my husband

خانمم:my wife

دخترم:my daughter

پسرم:my son

حالتان چه طور است:how do you do

 

زندگی چه طور میگذرد:How is life

 

سوالات:Questions

 

...کجاست:Where is ...

 

...را کجا میتوانم پیدا کنم/بگیرم:Where can I find/get

 

او کیست:Who is that

 

ان چیست :What is that

 

ان چه معنی میدهد:What does that mean

 

کدام:Which

 

کدام اتوبوس به...میرود:چه وقت /کی:Which bus goes to...

 

کی میرسیم:When do we arrive

 

قیمت ان چه قدر است/چه قدر میارزد:How much does this cost

 

چطور میتوانم به...برسم:How do I get to...

 

چقدر راه/چقدر دور:How far

 

چقدر زمان/چه مدت:How long

 

به این/ ان در انگلیسی چه میگویید:What do you call this/that in English

 

درست است؟Is that right

 

چرا میخندید؟Why are you laughing

 

من انگلیسی بلد نیستم:I do not (dont) speak much English




نوشته شده در تاریخ چهارشنبه 8 دی 1389 توسط سعید دولت زاده | نظرات ()

            كوسه ها ( مطلب انگلیسی با ترجمه فارسی )

Sharks

 

Skeleton

The skeleton of the shark is very different from that of bony fishes such as cod; it is made from cartilage, which is very light and flexible, although the cartilage in older sharks can sometimes be partly calcified, making it harder and more bone-like. The shark's jaw is variable and is thought to have evolved from the first gill arch. It is not attached to the cranium and has extra mineral deposits to give it greater strength

Respiration

Like other fishes, sharks extract oxygen from seawater as it passes over their gills. Some sharks have a modified slit called a spiracle located just behind the eye, which is used in respiration. Due to their size and the nature of their metabolism, sharks have a higher demand for oxygen than most fishes and they can not rely on ambient water currents to provide an adequate supply of oxygenated water. If a shark were to stop swimming, the water circulation would drop below the level necessary for respiration and the animal could suffocate. The process of ensuring an adequate flow of the gills by forward movement is known as ram ventilation. Some sharks, such as the blacktip reef shark, Carcharhinus melanopterus, and nurse shark, Ginglymostoma cirratum, can pump water over their gills as they rest

Unlike bony fishes, sharks do not have gas-filled swim bladders, but instead rely on a large oil-filled liver (which may constitute up to 25% of their body mass) for buoyancy. Its effectiveness is limited, so sharks sink when they stop swimming. Some sharks, if inverted, enter a natural state of tonic immobility - researchers use this condition for handling sharks safely

In contrast to bony fishes, sharks do not drink seawater; instead they retain high concentrations of waste chemicals in their body to change the diffusion gradient so that they can absorb water directly from the sea. This adaptation prevents most sharks from surviving in fresh water, and they are therefore confined to a marine environment. A few exceptions to this rule exist, such as the bull shark, which has developed a way to change its kidney function to excrete large amounts of urea



اسكلت

كوسه دارای اسكلتی متفاوت از ماهی‌های استخوان‌دار دیگر است مانند ماهی كاد؛ استخوان‌ها از غضروفی بسیار نرم و سبك ساخته شده است، با این حال غضروف كوسه‌های بزرگ‌تر تا حدودی مانند بیش‌تر مهره‌داران سخت می‌شوند. آرواره‌های كوسه تغییرپذیر و متوجه به تغییرات اولین آبشش فوقانی هستند. جمجمه‌ی كوسه به صورت نچسبیده است و ماده‌ای اضافی برای دادن قدرت بیش‌تر ترشح می‌كند.

تنفس

كوسه‌ها نیز مانند ماهی‌های دیگر اكسیژن را از آب دریا می‌گیرند و از آبشش‌های خود عبور می‌دهند. بعضی از كوسه‌ها شكافی تغییردهنده موسوم به هواكش درست در پشت چشم خود دارند، كه در عمل تنفس كاری را انجام می‌دهند. اندازه و كار طبیعی آن‌ها را سوخت و ساز بدن كوسه تعیین می‌كند. كوسه‌ها منبع بزرگی برای اكسیژن دارند جز آن‌ها و بیش‌تر ماهی‌ها نمی‌توانند به آب جاری اطراف برای تهیه‌ی آب اكسیژن كافی اعتماد كنند. اگر یك كوسه دست از شنا كردن بردارد، آب در حال گردش پایین می‌رود و ارتفاعی لازم برای تنفس به وجود می‌آورد و حیوان دچار تنگی تنفس می‌شود. فرایندی برای فراهم كردن جریان كافی در حركت رو به جلو آبشش‌ها وجود دارد كه مانند یك تهویه سریع عمل می‌كند. بعضی كوسه‌ها در زیر آب همچون یك صخره هستند، «كارچارهینوس ملانوپتروس»، و كوسه‌ی پرستار «گینلیموستوما سیرادم»، می‌توانند آب را برای استراحت به وسیله‌ی آبشش‌ها پمپ كنند.

برخلاف ماهی‌های استخوان‌دار، كوسه‌ها در مثانه‌ی خود منبع گازی ندارند، اما درعوض به منبع روغن عظیمی كه در كبد دارند اعتماد می‌كنند (كه ممكن است 25% از جرم بدن را تشكیل دهد) برای شناور ماندن در آب. این كار عملی محدود است، بنابراین وقتی كه كوسه شنا نمی‌كند به زیر آب می‌رود. بعضی كوسه‌ها، اگر در روی برعكس شوند، و بی‌حركت بمانند حالتی نیروبخش و طبیعی بر آنها وارد می‌شود این وضع برای امنیت كوسه‌ها خطرناك است.

برعكس ماهی‌های استخوان‌دار، كوسه‌ها از آب دریا نمی‌نوشند؛ در عوض حجمی متمركز از سوخت‌های به هدر رفته دارند كه كار تغییر پخش از زیاد به كم را به عهده دارند بنابراین آنها می‌توانند آب را به صورت مستقیم از دریا بگیرند. این سازگاری مانع از ادامه‌ی رشد بیش‌تر كوسه‌ها در آب شیرین می‌شود، در نتیجه آنها در محدوده‌ای از محیط دریایی هستند. تعدادی از آن‌ها از این قائده استثنا هستند، مانند كوسه‌های بال، كه در عمل كلیه تغییراتی برای دفع میزان زیادی از اوره انجام می‌دهند.




- سعی کنید نقطه ضعف اصلی خود را بشناسید و آن را نابود کنید.

2- به انگلیسی فکر کنید. برای این منظور باید از طریق مطالعه پیوسته و هدف دار و جهت دار( از آسان به مشکل) بدانید که انگلیسی زبانها چگونه فکر می کنند. مثلا اگر بخواهید این جمله را به انگلیسی بیان کنید: کسی که خربزه می خوره پای لرزش هم می شینه. در صورتی که بخواهید این جمله را کلمه به کلمه به انگلیسی ترجمه کنید و آن را بیان کنید، افتضاح ببار خواهد آمد و بجز خودتان هیچکس متوجه فرمایشتان نخواهد شد! خوب! در چنین مواردی چگونه می توان به انگلیسی فکر کرد؟ تنها راه این است که مطالعه کنید و به رادیو گوش کنید تا بدانید آنها در چنین مواردی چگونه می اندیشند!

3- مربی انتخاب کنید که به درستی کارش ایمان داشته باشید.

4- وسایل خانه و محیط کارتان را با برچسب نام آنها به زبان انگلیسی پر کنید.

5- همیشه از خودتان بپرسید: اگر بخواهم این جمله یا مطلب را به زبان انگلیسی بیان کنم چه باید بگویم؟

6- فردی را بیابید که بتوانید انگلیسی را – مخصوصا بصورت گفتاری – با وی تمرین کنید.

7- هرگز خود را کمتر از دیگران ندانید زیرا سیستم عصبی تمام افراد بشر یکسان است. تنها تفاوت در تفاوت چگونگی عمل است. اگر شما بدانید که دیگران چه کرده اند که موفق شده اند و شما هم همانگونه عمل کنید، موفق خواهید شد.

8- هرگز به پایان راه نگاه نکنید. در هر لحظه از خودتان سوال کنید: بسیار خوب در این ده دقیقه یا نیم ساعت چگونه حداکثر بهره را ببرم؟

9- همیشه باخودتان دفترچه یادداشت همراه داشته باشید و خاطراتتان را به انگلیسی یادداشت کنید.(نگران اشتباهات گرامری نباشید. حتی اگر یکی دولغت را از یک جمله به ذهنتان نرسید معادل فارسی آن را بنویسید تا بعدا از کسی بپرسید .

10- خودتان را با دیگران مقایسه نکنید زیرا تمام افراد بشر خلاق هستند. از این گذشته هر فر مانند خود خدا تک و بی مانند است. وقتی شما خودتان را با دیگران مقایسه می کنید میخواهید به نتیجه : کمتر – بیشتر و یا مساوی برسید. خوب! اگر قبول دارید که خداوند هیچکس را مثل شما خلق نکرده پس این را هم خواهید پذیرفت که مقایسه خود بادیگران کار عاقلانه ای نیست. نه انسانها کاملا مثل هم هستند و نه موقعیتهایشان یکسان است. تنها مقایسه ای که هم عاقلانه است و هم لازم ، مقایسه وضع زمان حال با زمان آینده شما است در دو حالت: حالت اول تلاش کنید و آینده تان را بسازید و حالت دوم تلاش نکنید و آینده تان بایر باشد. مثلا از خودتان بپرسید: اگر هیچ تلاشی بخرج ندهم و یا اینکه در حد توان زحمت بکشم، در هر حالت چه آینده ای خواهم داشت؟ در این صورت رقیب خارجی وجود ندارد. رقیب هر کس خود اوست. اگر خودتان رقیب خودتان باشید انگیزه تان صدچندان می شود ولی اگر رقیب بیرونی برای خود بتراشید، دچار نگرانی و اضطراب خواهید شد.

11- غرور کاذب نداشته باشید. از اشتباه کردن و یا این که دیگران به شما بخندند نهراسید.

12- خودتان را به زمان و مکان خاص شرطی کنید.

13- طرز استاده درست از دیکشنری را یاد بگیرید.

14- همیشه با یک کارشناس مشورت کنید.

lkfu:http://uandmyfuture.blogfa.com/cat-41.aspx




نوشته شده در تاریخ شنبه 27 آذر 1389 توسط شکور | نظرات ()

دلایل اصلی ناکامی در یادگیری زبان

 

بشر در هیچ دورهای این چنین با حجم انبوهی از دادهها و اطلاعات مواجه نبوده است. سرگردانی انسان امروز، انتخابی مناسب از بین هزاران امکانی است که عمر کوتاهش را بر نمیتابد و این سرگردانی، در انتخاب روشی مناسب برای یادگیری یک زبان بین المللی با گستره تولید جهانی، صد چندان شده است. کتابها، فیلمهای صوتی - تصویری، کلاسهای آموزشی رسمی و غیر رسمی، نرم افزارها و پهنه گسترده اینترنت در کارند تا امر فراگیری یک زبان خارجی تحقق یابد. آیا اشکال در بهره هوشی ما دانش آموزان و دانشجویان ایرانی است که با گذراندن بیش از ده سال از دوران راهنمائی تا دانشگاه هنوز نتوانستهایم در حد قابل قبولی زبان بیاموزیم؟ چرا ما دانش آموزان و دانشجویان ایرانی با گذراندن بیش از ده سال، از دوران دبیرستان تا دانشگاه، هنوز نتوانستهایم در حد قابل قبولی زبان بیاموزیم. بدون شک اشکال در بهره هوشی و توانائیهای ما نیست بلکه مشکل در روشها و تکنولوژیهایی است که ما با استفاده از آنها زمان بزرگی از زندگی خویش را از دست دادهایم. عمدهترین دلایل ناکامی در فراگیری زبان در کشور ما بقرار زیر است:

 

ترس
ما همیشه زبان را درس مشکلی تصور می کردیم که باید آنرا امتحان دهیم و بدین دلیل هرگز فرصت استفاه از آنرا بصورتی نیافتیم که از آن لذت ببریم.

 

  • تکیه بر محیط مبتنی بر متن
    دنیای واقعی زبان، یک دنیای صوتی است. در حالی که سیستم آموزشی ما، دنیایی مبتنی بر متن بوده است و این باعث میشد که مشکل تلفظ نیز بر مشکلات بیشمار ما افزوده شود. بدلیل عدم زیستن در یک محیط واقعی صوتی با آن احساس بیگانگی میکنیم. نتیجه این سیستم آموزشی در آرمانی ترین شرایط تربیت مترجم بود، نه کسی که با زبان بتواند ارتباط برقرار کند.

 

  • تکیه بر گرامر
    کاش ما زبان را با روش کودکان یاد میگرفتیم که کمترین اهمیتی برای دستورات پیچیده زبان نمیدهند. راستی ما، خود چقدر با گرامر زبان مادری خود آشنا هستیم؟ دستوات گرامری در تمامی زبانها یک موضوع کاملاً تخصصی و انتزاعی از زبان است و اگر نه اینست، پس اینهمه رشتههای دانشگاهی سطح بالا در رابطه با دستور زبان چه معنی میدهند؟ حرف زدن با رعایت دستورات گرامری زبانی پر از استثناء، مانند انگلیسی، تقریباً غیر ممکن است.

 

  • تأکید بر یادگیری لغات
    آموزش ما، حفظ کردن فرهنگهای لغت بود، هر معلمی برای خود دیکشنری کوچکی میساخت که مجبور به حفظ آن بودیم. و متأسفانه هنوز هم کار به همین منوال است. در یک فرهنگ انگلیسی نگاهی به لغت GET یا TAKE بیندازید. دو صفحه معنی مختلف و گاه متضاد برای یک لغت، سردرگمی آدمی را در آموزش صد چندان میکند. فرق عمده زبان انگلیسی با زبان فارسی در این است که لغات در زبان انگلیسی عمدتاً وقتی معنی واقعی دارند که در کنار سایر لغات قرار میگیرند. مثلاً لغت Take معنی واضحی ندارد، در حالی که معنی عبارت Take off کاملا مشخص است.

 

  • اهمیت دادن به امر خواندن
    در هر زبانی چهار عنصر عمده خواندن، نوشتن، صحبت کردن و گوش دادن وجود دارد. آنچه در سیستم آموزش رسمی ما بیش از همه به آن پرداخته شده است امر خواندن میباشد. در برخی از کلاسهای غیر رسمی نیز صحبت از هم زمانی چهار عنصر رفته است. اما وقتی ما در محیط واقعی زبان قرار میگیریم در مییابیم که اگر هدف فراگیری زبان باشد، عنصر خواندن و نوشتن اهمیت درجه چندم دارند، به این دلیل ساده که در تمامی زبانها افراد بی سواد آن جامعه نیز قادر با تکلم زبان مادری خود هستند.
  •  
نوشته :استاد حبیب الماسیان


نوشته شده در تاریخ دوشنبه 22 آذر 1389 توسط سعید دولت زاده | نظرات ()

Easy is to set rules.
Difficult is to follow them...

تنظیم قوانین آسان است .
ولی رعایت آنها مشکل است

Easy is to dream every night.
Difficult is to fight for a dream...

خوابیدن در هر شب آسان است
ولی مبارزه با آن مشکل است.

Easy is to show victory.
Difficult is to assume defeat with dignity...

نشان دادن یپروزی آسان است.
با وقار پذیرای شکست شدن مشکل است.

Easy is to admire a full moon.
Difficult to see the other side...

حظ کردن از یک ماه کامل آسان است .
ولی دیدن طرف دیگر آن مشکل است.

Easy is to stumble with a stone.
Difficult is to get up...

زمین خوردن با یک سنگ آسان است .
ولی بلند شدن مشکل است.





نوشته شده در تاریخ جمعه 5 آذر 1389 توسط شکور | نظرات ()

قابل توجه دانشجویان محترم آموزشگاه زبان انگلیسی شکور

کلاسهای زبان آموزشگاه تحت هیچ شرایطی(تعطیلی به دلیل بارش برف، آلودگی و....)تعطیل نمی باشد.




نوشته شده در تاریخ پنجشنبه 4 آذر 1389 توسط شکور | نظرات ()

رمز موفقیت هر انسانی ریشه در سه مفهوم اراده، روحیه و پشتکار دارد. دانشجوی موفق کسی است که در عین مقاومت در برابر مشکلات با تدبر به صحبت افراد دلسوز گوش فرا داده و خوب و بد حرفها را به درایت خویش مورد ارزیابی قرار دهد و جنبه مثبت و صحیح سخنان را دریابد. در طول سی سال خدمتم با دانش آموزان زیادی برخورد و تعامل داشته ام. برخی از آنان به جدیت و توانمندی به موازات درسهای  مدرسه و امتحانات توانستند با موفقیت کلاسهای زبان را طی نموده و توانمندی خویش را به خود و خانواده ثابت کنند.

در عین حال متاسفانه دانش آموزانی بودند که تحت تاثیر صحبت های افراد ناموفق و بی انگیزه قرار گرفته و با کوچکترین مشکل از جمله امتحانات میان ترم یا ترم، کلاسهای تقویتی، خستگی،بی رغبتی همراه با بهانه های واهی  به امید برگشت، زبان را رها کرده و دیگر انگیزه ای برای ادامه دادن نداشتند. چرا که با بالارفتن سن فراگیری زبان برایشان دشوارتر است. عزیزان جامعه ما در حال پیشرفت و ترقی و ارتباط با کشورهای جهان است و در جهان امروز تخصص حرف اول را می زند. اگر تحصیل کرده ای در جهت نیاز های جامعه حرکت کند موجبات موفقیت خود و کشورش را فراهم می کند. نیاز جامعه در هر زمینه ای مستلزم فراگیری زبان بین المللی است وآشنایی به زبان انگلیسی از شرایط استخدام می­باشد.

آموزشگاه زبان انگیسی شکور با مجوز رسمی از وزارت آموزش و پرورش با به خدمت گرفتن اساتید مسؤل و کار آزموده با مناسب ترین شهریه در خدمت شما فراگیران عزیز است تا در کنار شما آینده سازان سهمی ناچیز در جهت رشد و پیشرفت کشور عزیزمان داشته باشیم انشاالله

مدیر و مؤسس آموزشگاه زبان انگلیسی شکور : شاهرخ دولت زاده




نوشته شده در تاریخ دوشنبه 1 آذر 1389 توسط شکور | نظرات ()

Rules of learning English

RULE 1:  Always Study and Review Phrases, Not Individual Words

RULE 2: Don't Study Grammar.

RULE 3:  A Story (Focus on Listening).

RULE 4:  Slow, Deep Learning Is Best.

RULE 5: A Story (Use Point of View Stories).

RULE 6:  Only Use Real English Lessons & Materials.

RULE 7:  Listen and Answer, not Listen and Repeat.

 

 learning English




نوشته شده در تاریخ دوشنبه 1 آذر 1389 توسط شکور | نظرات ()
بى خبرى , خوش خبرى No news is Best news شتر دیدى , ندیدى You see nothing, You hear nothing عجله كار شیطان است Haste is from the Devil کاچى به از هیچى Somthing is better than nothing گذشتها گذشته Let bygones be bygones مستى و راستى There is truth in wine نوکه اومدبه بازار كهنه شد دل آزار Out with the old,in with the new هر فرازى را نشیبى است High places have their precipices هرکه ترسید مرد ,هركه نترسید برد Nothing venture , nothing have همه کاره و هیچكاره Jack of all trades and master of none ارزان خرى , انبان خرى Dont buy everything that is cheap آشپز كه دوتاشدآش یا شورمیشه یا بینمك Too many cooks spoil the broth انگار آسمون به زمین افتاده It is not as if the sky is falling اندكى جمال به از بسیارى مال Beauty opens locked doors آدم عجول كار را دوباره میكنه Hasty work, Double work آدم دانا به نشتر نزند مشت A wise man avoids edged tools آدم زنده زندگى مى خواد Live and let live آدم ترسو هزار بار مى میره Cowards die Many times Before Their Death كس نخاردپشت من جزناخن انگشت من you want a thing done,do it yourself آب رفته به جوى باز نمى گردد What is done can not be undone آب از سرش گذشته It is all up with him آب ریخته جمع شدنى نیست Dont cry over the spilled milk آب در كوزه و ما تشنه لبان میگردیم we seek water in the sea آدم دانا به نشتر نزند مشت A wise man avoids edged tools آدم زنده زندگى مى خواد Live and let live آدم ترسو هزار بار مى میره Cowards die Many times Before Their Death كس نخاردپشت من جزناخن انگشت من you want a thing done,do it yourself آب رفته به جوى باز نمى گردد What is done can not be undone آب از سرش گذشته It is all up with him آب ریخته جمع شدنى نیست Dont cry over the spilled milk آب در كوزه و ما تشنه لبان میگردیم we seek water in the se


نوشته شده در تاریخ دوشنبه 1 آذر 1389 توسط شکور | نظرات ()

تاریخچه زبان انگلیسی

 

زبان انگلیسی یکی از زبان‌های هندواروپایی از شاخه ژرمنی است. از دیگر زبان‌های شاخه ژرمنی می‌توان از آلمانی، هلندی، دانمارکی، سوئدی و نروژی نام برد. از آنجا که زبان فارسی نیز زبانی هندواروپایی (از شاخه آریایی) است، زبان فارسی با زبان‌های ژرمنی از جمله با انگلیسی خویشاوند است. خود شاخه ژرمنی به دو بخش شرقی و غربی تقسیم می‌شود که انگلیسی به ژرمنی غربی تعلق دارد. امروزه حدود نیمی از مجموعه واژگان زبان انگلیسی و دستور آن زبان از همان ریشه ژرمنی است ولی نیم دیگر را وامواژه‌ها تشکیل می‌دهند. بیشتر این وامواژه‌ها از زبان‌های لاتین و فرانسوی و بخشی دیگر از یونانی و دیگر زبان‌ها به انگلیسی وارد شده‌اند.

زبان انگلیسی به عنوان زبان مادری در کشورهای انگلستان، آمریکا، کانادا، استرالیا، ایرلند، نیوزلند، افریقای جنوبی و بسیاری کشورهای دیگر تکلم می‌شود. انگلیسی امروزه ار نظر تعداد گویشوَر، پس از چینی، عربی، اسپانیایی و هندی، پنجمین زبان جهانست. تعداد کسانی که زبان مادری‌شان انگلیسی است امروزه 380 میلیون نفر است. انگلیسی در بسیاری از کشورها زبان میانجی است و مهم‌ترین زبان دنیا در زمینه‌های سیاسی، اقتصادی، نظامی، صنعتی، فرهنگی و علمی در روابط بین‌الملل بشمار میآید.

 

منیع : ویکی پیدیا




نوشته شده در تاریخ دوشنبه 1 آذر 1389 توسط شکور | نظرات ()

the essentional book of new interchange

1.lets go1/2/3/4/5/6

2.new interchange:intro/1/2/3

3.passage1/2

Dictionary

1.Oxford elementary

2.Oxford intermediate

3.Oxford advanced

Vocabulary in use

1.elementry

2.intermediatly

3.advanced




نوشته شده در تاریخ دوشنبه 1 آذر 1389 توسط شکور | نظرات ()

قابل توجه دانشجویان محترم آموزشگاه زبان انگلیسی شکور

کتاب های ترم جدید به منظور رفاه حال فراگیران با مناسب ترین قیمت تهیه و قابل توزیع می باشد.




(تعداد کل صفحات:2)      [ 1 ]   [ 2 ]  
درباره وبلاگ
آخرین مطالب
نویسندگان
آرشیو مطالب
آمار سایت
بازدیدهای امروز : نفر
بازدیدهای دیروز : نفر
كل بازدیدها : نفر
بازدید این ماه : نفر
كل مطالب : عدد
آخرین بازدید :
آخرین بروز رسانی :



تمام حقوق این وبلاگ و مطالب آن متعلق به صاحب آن می باشد.

دانلود فیلم

سایت ساز رایگان

بهراد آنلاین

کلیپ موبایل

دانلود فیلم

نرم افزار موبایل

قائم پرس

دانلود نرم افزار